16、愛(ài)屋及烏
紂①死,武工皇皇②,若天下之未定③。召④太公而問(wèn)曰:"入般奈何?”太公曰:“臣聞之也:愛(ài)人者,兼其屋上之烏;不愛(ài)人者,及其胥余⑤。何如?"
【注釋】
①紂:商紂王。②皇:通“惶”,害怕。③定:安定。④召:召見(jiàn)。⑤胥余:奴隸或刑徒,指下人。
【譯文】:
紂王死后。武王心中并不安寧,感到天下還沒(méi)有安定,他召見(jiàn)差太公,問(wèn)道:“進(jìn)了殷都,對(duì)舊王朝的士眾應(yīng)當(dāng)怎么處置呢?”姜太公說(shuō)"我聽(tīng)說(shuō)過(guò)這樣的話:假設(shè)寵愛(ài)那個(gè)人,就連同他屋上的烏鴉也寵愛(ài),假設(shè)不寵愛(ài)那個(gè)人,就連帶厭惡他家的下人。大王,你看怎么樣?"
【寓意】:比方愛(ài)一個(gè)人而連帶地關(guān)心到與他有關(guān)的人或物。
小感悟[微風(fēng)][微風(fēng)][微風(fēng)]
愛(ài)他就是愛(ài)他的全部,沒(méi)有人是完美的,同時(shí)也沒(méi)有人是孤立的,我們接受一個(gè)人,既要接受不完美的這個(gè)人,也要接受與他想關(guān)的一切。婚姻就是彼此磨合相處,若是一直強(qiáng)調(diào)一面或者單獨(dú)的一個(gè)人,不是愛(ài)的不夠深,就是你們已經(jīng)走到了愛(ài)的盡頭。